日亚
日亚
回复 :史塞巴是一个行内赫赫有名的资深辩护律师。一次事业上的打击使他顿悟,并断然辞去旧工作。机缘巧合下,他接到了罗省市长办公室的邀请,希望他接受一份工作,领导并组建罗省地检署重大案件专案组。他的团队,是一帮全无实战经验的新人。史塞巴唯有将自己的家作为培训基地,模拟最苛刻而难以预料的庭审现场,将多年庭上战术经验倾囊相授。这个专案组的目的只有一个,势要将只手遮天,人脉深广的罪犯绳之于法!Sebastian Stark just quit his old job of defense attorney after a shocking outcome in one of his cases and a personal epiphany, now looking for a job he receive a call from the LA city mayor office. When meeting the city mayor, he has an offer for a new job, director of the Los Angeles DA's high-profile crime unit, but with a twist, he would have to train a new team of inexperienced lawyers by using years of experiences, tactics and by practicing in Stark tribunal in his home. The only goal of this team is to put the bad guys in jail but during all this Stark past will be a problem we will learn why.
回复 :Hugely successful British comedy about of two streetwise London brothers: Del (Derek) and Rodney Trotter. In early years they shared their council flat with 'Grandad' (until the death of actor 'Lennard Pierce' ) later to be replaced by 'Uncle Albert', a WWII Navy veteran with an anecdote for any occasion. Del and Rodney are best described as lovable and harmless black market traders; they buy and (try to) sell almost anything and many an episode is based around some faulty/stolen stock bought by Del. As with other comedies from writer John Sullivan, the humor is devilishly engineered so as not to telegraph the jokes before the punchlines and there's always a strong cast of support characters. The series has won countless awards and ratings battles.
回复 :《#生死狙击# Shooter》主演Ryan Phillippe在社交媒体宣布自己康复后不久,USA立即宣布续订剧集第三季,新闻指第三季会是13集。在年中,Ryan Phillippe因为遇上车祸而断脚,当时剧组只拍到第九集的一半,在没有主演下无法继续拍摄,因此宣布删减两集,令第二季仅8集;报导指第三季会解决上季的事件,然后开启新故事。