约书亚·菲尔茨·米尔本和瑞安·尼科迪默斯这对老友创立了一项极简主义运动,午夜讲述一切从简如何能让我们的生活变得更好。
约书亚·菲尔茨·米尔本和瑞安·尼科迪默斯这对老友创立了一项极简主义运动,午夜讲述一切从简如何能让我们的生活变得更好。
回复 :龙船河边女儿会上,龙船寨主的女儿阿朵与水手阿龙一见倾心,不久却因母亲龙船夫人要维护本寨利益而被迫许婚权贵。迎亲路上,阿龙冒死抢亲。两人誓死捍卫真爱,真情最终大家,机缘天成。
回复 :在巴黎近郊Ivry城的Charles Foix的老年医学中心里,著名编舞者Thierry Thieû Niang为一些患阿森海默症的老人举办了舞蹈工作坊。通过舞蹈,病人们的生活得以表达,悔恨的回忆、痛苦、快乐和孤独慢慢呈现。影片拍摄期间,九十二岁的 Blanche Moreau爱上了Thierry。爱本身是一件疯狂的事情,Blanche既没有谵妄,也没有发疯:他的疾病只是成了相思。Au service de gériatrie de l’hôpital Charles Foix d’Ivry, Thierry Thieû Niang, chorégraphe de renom, anime un atelier de danse avec des patients malades de l’Alzheimer. Par la danse, des vies se racontent, des souvenirs s’égrènent plein de regrets, d’amertumes, d’éclats de joie, de solitudes. Blanche Moreau a quatre-vingt-douze ans. Pendant le tournage, elle est tombée amoureuse du chorégraphe Thierry. Le simple fait de tomber amoureuse étant en soi une chose folle, Blanche n’a plus rien de délirant ni de fou : sa maladie est devenue tout simplement la maladie de l’amour.
回复 :A young woman running a wildlife sanctuary in the Australian outback is in for trouble when she is confronted by three kangaroo hunters. Bored with killing kangaroos, they decide to kill the animals in the sanctuary, and when they see how attractive the owner is, they decide to have a little "fun" with her, too. Turns out that they may get a bit more "fun" than they bargained for.