本片描述两名洛杉矶的警察奉命假装情侣,美国前往同性恋出没的场所侦查一宗凶杀案的线索,美国不料其中一名警察本身就是同性恋者,因而闹出了不少笑料。在《象人》之中令人留下深刻印象的英国性格明星约翰.赫特,在本片中扮演同性恋的警察,与花花公子型的拍挡雷恩.奥尼尔之间产生了相当有趣的关系。导演詹姆斯.布鲁斯用喜剧方式来处理这个特殊的题材,冲淡了不少尴尬气氛。
本片描述两名洛杉矶的警察奉命假装情侣,美国前往同性恋出没的场所侦查一宗凶杀案的线索,美国不料其中一名警察本身就是同性恋者,因而闹出了不少笑料。在《象人》之中令人留下深刻印象的英国性格明星约翰.赫特,在本片中扮演同性恋的警察,与花花公子型的拍挡雷恩.奥尼尔之间产生了相当有趣的关系。导演詹姆斯.布鲁斯用喜剧方式来处理这个特殊的题材,冲淡了不少尴尬气氛。
回复 :Two differences between this Austrian version and the generally available American version are immediately obvious: they differ both in their length and in the language of the intertitles. The American version is only 1,883 metres long - at 18 frames per second a difference of some 7 minutes to the Austrian version with 2,045 metres. Whereas we originally presumed only a negligible difference, resulting from the varying length of the intertitles, a direct comparison has nevertheless shown that the Austrian version differs from the American version both in the montage and in the duration of individual scenes. Yet how could it happen that the later regional distribution of a canonical US silent film was longer than the "original version"?The prevalent American version of Blind Husbands does not correspond to the version shown at the premiere of 1919. This little-known fact was already published by Richard Koszarski in 1983. The film was re-released by Universal Pictures in 1924, in a version that was 1,365 feet (416 metres) shorter. At 18 frames per second, this amounts to a time difference of 20 minutes! "Titles were altered, snippets of action removed and at least one major scene taken out entirely, where von Steuben and Margaret visit a small local chapel." (Koszarski)From the present state of research we can assume that all the known American copies of the film derive from this shortened re-release version, a copy of which Universal donated to the Museum of Modern Art in 1941. According to Koszarski the original negative of the film was destroyed sometime between 1956 and 1961 and has therefore been irretrievably lost. This information casts an interesting light on the Austrian version, which can be dated to the period between the summer of 1921 and the winter of 1922. Furthermore, the copy is some 200 metres longer than the US version of 1924. If one follows the details given by Richard Koszarski and Arthur Lennig, this means that, as far as both its date and its length are concerned, the Austrian version lies almost exactly in the middle between the (lost) version shown at the premiere and the re-released one.A large part of the additional length of the film can be traced to cuts that were made to the 1924 version in almost every shot. Koszarski describes how the beginning and the end of scenes were trimmed, in order to "speed up" the film. However, more exciting was the discovery that the Austrian version contains shots that are missing in the American one - shots/countershots, intertitles - and furthermore shows differences in its montage (i.e. the placing of the individual shots within a sequence). All this indicates that Die Rache der Berge constitutes the oldest and most completely preserved material of the film.
回复 :
回复 :工于心计的克里斯托弗·沃尔肯饰演恶名昭彰的纽约大流氓韦佛兰,他在出狱之后要收回他在坐牢时失去的毒品市场,跟哥伦比亚帮、意大利帮和华青帮等竞争对手展开宣战,逐渐建立起比以前更庞大的犯罪王国。但因其不可一世的嚣张态度,也激起了另一帮派头目的不满,因而展开一场黑道大火拼……