永久The struggle of a family of three as they search for a house to rent after being given an ultimatum to vacate their house by their land lady.
永久The struggle of a family of three as they search for a house to rent after being given an ultimatum to vacate their house by their land lady.
回复 :又逢农历七月十四,盂兰节鬼门关打开,孤魂野鬼由最脏的出口来到人间,开始短暂驻留。是时,一裸体男鬼闯入人间,他尾随长发男子Raymond至其家中,在男鬼蛊惑之下,Raymond用刮胡刀自杀身亡。吊儿郎当的警察吴立基(吴镇宇 饰)负责此案,他从马桶中找到挂有“忠”字牌的金链子,遂感此案另有蹊跷。善良诚实的快递小子阿忠(李灿森 饰)暗恋快餐店女孩小雯,不过由于木讷他的感情之路颇多坎坷。某晚,阿忠遇到怪事,阿雯被一个名叫程东的女鬼上身。程东自言生前遭到无良警察吴立基杀害,她请求阿忠偷吴立基的枪帮她报仇。阿忠被迫答应,却渐渐发现事情并非像表面那样简单……
回复 :Reminiscences of a Journey to Lithuania de Jonas MekasÉtats-Unis, 1972, 16mm, 82’, coul., vostfmusique : Konstantinas Ciurlionis« Cette œuvre est composée de trois parties. La première est faite de films que j’ai tournés avec ma première Bolex à notre arrivée en Amérique, surtout pendant les années 1950 à 1953. Ce sont les images de ma vie, de celle d’Adolfas, de ce à quoi nous ressemblions à l’époque ; des plans d’immigrants à Brooklyn, pique-niquant, dansant, chantant ; les rues de Williamsburg. La seconde partie a été tournée en août 1971, en Lituanie. Presque tout a été filmé à Seminiskiai, mon village natal. On y voit la vieille maison, ma mère (née en 1887), tous mes frères célébrant notre retour, les endroits que nous connaissions, la vie aux champs et autres détails insignifiants. Ce n’est pas une image de la Lituanie actuelle, ce sont les souvenirs d’une "Personne déplacée" retrouvant sa maison pour la première fois après vingt-cinq ans. La troisième partie débute par une parenthèse sur Elmshorn, un faubourg de Hambourg, où nous avons passé un an dans un camp de travaux forcés pendant la guerre. Après avoir fermé la parenthèse, nous nous retrouvons à Vienne avec quelques-uns de mes meilleurs amis, Peter Kubelka, Hermann Nitsch, Annette Michelson, Ken Jacobs. Le film s’achève sur l’incendie du marché aux fruits de Vienne, en août 1971. Le son : je parle, pendant une grande partie du film, de moi-même en tant que "Personne déplacée", mes rapports avec la Maison, la Mémoire, la Culture, les Racines, l’Enfance. Il y aussi quelques chansons lituaniennes chantées par tous les frères Mekas. »Jonas Mekas« Mekas n’a donc pas choisi l’exil. Les circonstances l’y ont contraint. Il y a deux sortes de voyageurs, rappelle-t-il à propos de Reminiscences of a Journey to Lithuania, ceux qui partent de leur plein gré à la rencontre du monde pour chercher fortune ou simplement aller voir ailleurs si l’herbe est "plus verte" et qui, à la manière du Wilhelm Meister de Goethe font de leur voyage un roman d’apprentissage, et puis il y a les autres, les déracinés, ceux qui sont arrachés de force à leur pays comme de la mauvaise herbe et qui semblent condamnés au ressassement de la nostalgie, au travail infini du deuil. »Patrice Rollet, « Les exils de Jonas Mekas », Les Cahiers du cinéma n° 463, janvier 1993
回复 :落魄画家成子皓被旧日好友苏菲叫去调查话剧社后辈们排练《夜半歌声》时频频出现的诡异事件,这也是他们当年曾经排练过的剧目,同时也是他心中挥之不去的隐痛,是他所有噩梦的源泉。调查过程中波折不断,甚至把成子皓当年苦苦暗恋但早已多年不见的沈雪也牵扯进来。这相隔多年的同一出戏竟然因为同样的爱与恨而冥冥中产生了许多的联系。随着事件的推进,越来越多的真相让成子皓感到愕然,一幅关于爱与恨的复仇画卷正在徐徐上演。