改编自莎士比亚名剧《罗密欧与朱丽叶》,欧美讲述的背景换成了一个德国冰雪覆盖下的小村,而最终也取得了一个圆满的结局
改编自莎士比亚名剧《罗密欧与朱丽叶》,欧美讲述的背景换成了一个德国冰雪覆盖下的小村,而最终也取得了一个圆满的结局
回复 :探长(吕良伟 饰)的妻子怀孕即将生产,两人匆匆赶往医院,途中,探长接到了出警任务,称有三名穷凶极恶的劫匪正在持枪抢劫,探长赶到了现场,英明神武的他迅速而又准确地击毙了其中两名歹徒,剩下的一名被就地制服并放出狠话,称要向探长复仇。探长的妻子生下了一对双胞胎,让探长感到在意的是,这两个婴儿的额头上分别有一枚红色的胎记,巧合的是,胎记的位置竟然和那两名劫匪被子弹击中的位置一模一样。随着时间的推移,两个孩子渐渐长大,周遭发生的种种让探长不得不开始怀疑,这两个孩子有可能是两名劫匪的投胎转世,而自己的生命正遭受着莫大的威胁。
回复 :Reminiscences of a Journey to Lithuania de Jonas MekasÉtats-Unis, 1972, 16mm, 82’, coul., vostfmusique : Konstantinas Ciurlionis« Cette œuvre est composée de trois parties. La première est faite de films que j’ai tournés avec ma première Bolex à notre arrivée en Amérique, surtout pendant les années 1950 à 1953. Ce sont les images de ma vie, de celle d’Adolfas, de ce à quoi nous ressemblions à l’époque ; des plans d’immigrants à Brooklyn, pique-niquant, dansant, chantant ; les rues de Williamsburg. La seconde partie a été tournée en août 1971, en Lituanie. Presque tout a été filmé à Seminiskiai, mon village natal. On y voit la vieille maison, ma mère (née en 1887), tous mes frères célébrant notre retour, les endroits que nous connaissions, la vie aux champs et autres détails insignifiants. Ce n’est pas une image de la Lituanie actuelle, ce sont les souvenirs d’une "Personne déplacée" retrouvant sa maison pour la première fois après vingt-cinq ans. La troisième partie débute par une parenthèse sur Elmshorn, un faubourg de Hambourg, où nous avons passé un an dans un camp de travaux forcés pendant la guerre. Après avoir fermé la parenthèse, nous nous retrouvons à Vienne avec quelques-uns de mes meilleurs amis, Peter Kubelka, Hermann Nitsch, Annette Michelson, Ken Jacobs. Le film s’achève sur l’incendie du marché aux fruits de Vienne, en août 1971. Le son : je parle, pendant une grande partie du film, de moi-même en tant que "Personne déplacée", mes rapports avec la Maison, la Mémoire, la Culture, les Racines, l’Enfance. Il y aussi quelques chansons lituaniennes chantées par tous les frères Mekas. »Jonas Mekas« Mekas n’a donc pas choisi l’exil. Les circonstances l’y ont contraint. Il y a deux sortes de voyageurs, rappelle-t-il à propos de Reminiscences of a Journey to Lithuania, ceux qui partent de leur plein gré à la rencontre du monde pour chercher fortune ou simplement aller voir ailleurs si l’herbe est "plus verte" et qui, à la manière du Wilhelm Meister de Goethe font de leur voyage un roman d’apprentissage, et puis il y a les autres, les déracinés, ceux qui sont arrachés de force à leur pays comme de la mauvaise herbe et qui semblent condamnés au ressassement de la nostalgie, au travail infini du deuil. »Patrice Rollet, « Les exils de Jonas Mekas », Les Cahiers du cinéma n° 463, janvier 1993
回复 :21岁的酒井惠理子(田中丽奈饰)偶然联谊中结识田村(小泽征悦饰),步入情网,并约定在其女友留学归来前交往,一年为限。片中的舅舅提到,惠丽子家里种植的金盏菊是菊科一年生,一年内盛开枯萎。那么,这段期限一年的感情,最终将会怎么样呢?或者说,这注定凋落的爱恋,有什么意义吗?